French[]
Il y a un bricoleur, c'est Ted Glen,
Toujours prêt à dépanner, c'est son grand métier, bien sûr,
Il peut réparer tout, c’est son beau dessein,
Un tracteur, une échelle, ou une poêle à frire usée.
Venez le voir, il est là pour vous aider,
Il dira juste...
Laissez-le à moi,
Laissez-le à moi,
Je vais arranger ça,
Aussi vite que possible, n'est-ce pas?
Tout le vallon sait qu'il est le roi des bricoleurs,
Tous disent : "Si ça ne marche pas, va voir Ted, c'est le meilleur!"
Une horloge cassée, un fer à cheval, ou un moteur d'van,
Rendez-lui visite, il fera de son mieux, c'est un vrai fan.
Il dira juste...
Laissez-le à moi,
Laissez-le à moi,
Je vais arranger ça,
Aussi vite que possible, n'est-ce pas?
German[]
Es gibt einen Handwerker, Ted Glen, der arbeitet wieder, das ist kein Problem,
Er kann fast alles reparieren, was du nur brauchst, das ist sein System.
Ob Traktor, Leiter oder die Pfanne, die kaputt ist,
Komm einfach vorbei, er hilft dir, wenn du es willst.
Er sagt dann:
„Überlass es mir,
Überlass es mir,
Ich versuche, es schnell zu reparieren,
So schnell wie’s geht hier.“
Er sagt dann:
„Überlass es mir,
Überlass es mir,
Ich versuche, es schnell zu reparieren,
So schnell wie’s geht hier.“
Das ganze Tal weiß, er ist der beste Mann,
Sie sagen: „Wenn du was reparieren willst, geh zu Ted ran!“
Eine kaputte Uhr, ein Hufeisen, oder ein Motor im Van,
Komm einfach vorbei, er hilft dir, wenn er kann.
Er sagt dann:
„Überlass es mir,
Überlass es mir,
Ich versuche, es schnell zu reparieren,
So schnell wie’s geht hier.“
Er sagt dann:
„Überlass es mir,
Überlass es mir,
Ich versuche, es schnell zu reparieren,
So schnell wie’s geht hier.“